Mantenho aqui o histórico por datas do que foi feito até agora e quais arquivos foram modificados. Para saber o que foi mudado basta clicar na data específica que você verá uma pequena descrição do que foi traduzido. Atualmente foram modificados 4 arquivos, o FONTS.VGA que é onde estão contidas as imagens das letras do jogo, o GUMPS.VGA que são alguns textos em forma de imagens como por exemplo a ficha do personagem, o TEXT.FLX que contém o nome de todos os objetos do jogo e algumas frases soltas e por último o gigante USECODE, que contém praticamente todos os textos de livros pergaminhos e falas dentro do jogo.


2013-04-01

USECODE: Traduzidos mais 2 personagens em Paws, Polly, a garçonete e Tobias, o filho de Camille.

2013-03-17

TEXT.FLX: Corrigidos os nomes de vários objetos que estavam escrito errado ou trocados.
USECODE: Traduzida a peça de teatro Drama da Paixão e as falas dos atores Paul, Meryl e Dustin, no teatro ao norte de Trinsic. Também traduzida a fala de Camille, fazendeira em Paws.

2013-03-01

USECODE: Várias correções ortográficas feitas nas falas já traduzidas.

2012-12-16

USECODE: Traduzidos alguns livros encontrados em Trinsic.

2012-12-01

TEXT.FLX: Arquivo 100% traduzido (objetos e frases). Próximas atualizações serão pra corrigir possíveis bugs.
USECODE:
Encontradas e traduzidas mais falas de Iolo e Prefeito Finnigan, corrigidas várias passagens já traduzidas, e por fim traduzidas as falas de Lasher, o unicórnio (NPC que fica numa caverna próxima a Trinsic).

2012-11-15

TEXT.FLX: Todos os objetos estão traduzidos, faltando agora traduzir pequenas frases encontradas neste arquivo.
USECODE:
Todos os nomes de livros do jogo foram traduzidos, mais falas de Trinsic encontradas/traduzidas e revisadas.

2012-11-02

USECODE: Praticamente todos os personagens de Trinsic traduzidos. E muitas correções foram feitas durante a revisão das traduções anteriores.

2010-11-24

USECODE: Tradução de mais alguns personagens de Trinsic: Klog, Spark, Guardas, Chantu, Gargan e Ellen.

2010-11-16

USECODE: Conversas traduzidas de Petre, alguns guardas e o inicio de vários personagens de Trinsic.

2010-11-09

USECODE: Mais algumas conversas iniciais traduzidas (Finnigan – prefeito de Tisane e Iolo).

2010-10-31

FONTS.VGA: Incluídos os caracteres maiores que 128 (acentuados), porém ainda sem acentuação no lugar dos caracteres acentuados.
GUMPS.VGA: Identificadas as figuras de ficha de personagem, botões, nomes das magias etc, através do exult studio.
TEXT.FLX: Traduzidos vários nomes de objetos.
USECODE: Conversa inicial foi traduzida para teste.

2010-10-31

FONTS.VGA: Identificadas as fontes através do exult studio, e a necessidade de se criar caracteres acentuados.
GUMPS.VGA: Identificadas as figuras de ficha de personagem, botões, nomes das magias etc, através do exult studio.
TEXT.FLX: Identificados os nomes de objetos e algumas descrições do jogo bem como pequenas frases, através da ferramenta expack do exult.
USECODE: Identificadas todas as conversas do jogo bem como vários nomes e descrições utilizadas durante o jogo através do Tisane e do U7Ed.